動画に字幕を追加するのは面倒な作業であり、なぜ字幕が必要なのか疑問に思ったことがあるかもしれません。ありました 動画コンテンツブーム.と YouTube へのアクセスのうち 80% は米国外からのものです.これらの理由から、ビデオ コンテンツに字幕を追加することは、ほぼ標準的な方法です。動画に字幕が必要な 5 つの理由を次に示します。
1. 消費者は字幕が好き
動画に字幕が必要な最も重要な理由は、視聴者が字幕を気に入っているからです。 ベライゾン・メディア が調査を実施した結果、消費者の 69% は、公共の場では音声なしで動画を視聴することを好み、25% はプライベートでも音声なしで視聴することを好むことがわかりました。さらに、いくらでも 80% の消費者は、字幕があるとビデオを見終わる可能性が高いと述べています.これは、視聴者がサウンドをオフにしてもビデオを視聴して楽しむことができることを意味するため、ビデオに字幕を追加することが重要になります.
2. 字幕でコンテンツをアクセシブルにする
私たちの要点を説明する簡単なビデオを次に示します。
字幕が表示されなくなった後、ビデオを見るのをやめた人は何人いますか?
による 世界保健機関、世界人口の 5% 以上 (4 億 6600 万人) が難聴を経験しています。動画に字幕を含めると、動画コンテンツを理解できない膨大な数の人々がすぐにコンテンツにアクセスできるようになります。
字幕を追加するだけではありません 聴覚障害者や難聴者がコンテンツにアクセスしやすくする.ビデオを見ているときにサウンドをオンにするオプションがない場合があります (電車に乗るときにイヤホンを忘れたり、講義中に Facebook ビデオを見たりするなど、誰もが経験したことがあります)。字幕を追加すると、平均視聴時間とエンゲージメントが向上します。
ビデオ キャプションはオープンまたはクローズドのいずれかであり、ビデオ コンテンツを制作している場合はその違いを理解することが重要です。違いと、どちらをいつ使用するかについては、投稿で読むことができます ここ.
3. 字幕は動画のエンゲージメントを高める
誰もが同じように学ぶわけではありません。聴覚学習者もいれば、見ることで内容を吸収しやすい視覚学習者もいます。ビデオに字幕があれば、全員 (聴覚と視覚) が意図したメッセージを確実に受け取ることができます。当然のことながら、人々があなたのコンテンツをよりよく理解すれば、あなたの動画を最後まで視聴してエンゲージする可能性が高くなります。
また、誰もがあなたの言語のネイティブ スピーカーというわけではありません。字幕を追加すると、なじみのない人やあなたの言語を学習していない人がビデオをよりよく理解するのに大いに役立ちます.
4. さまざまな言語の字幕を追加すると、グローバルなリーチが広がります
前述のように、誰もがあなたの言語のネイティブ スピーカーというわけではありません。複数の言語で字幕を提供することで、あなたのコンテンツがどれだけ多くの人に届くか想像してみてください。
2021 年には、YouTube も次のアップデートを導入しました。 翻訳されたビデオの検索をアップグレードする: 「ローカル言語の関連コンテンツが利用できない場合、自動翻訳されたキャプション、タイトル、および説明を使用して、他の言語からの検索結果を表示し始めています。」これは、SEO に適した字幕を使用することで、コンテンツが確実に他のコンテンツよりも優位に立つことを意味します。
5. 字幕は SEO パフォーマンスを向上させる鍵です
動画に字幕が必要な最後の理由は、それほど明白ではないかもしれません。字幕は、動画が検索エンジンでより良いランキングを確保するのに役立ちます。より多くの人にリーチして、より多くの人に動画を最後まで見てもらうことで (字幕を利用して)、Google での動画のランキングを上げることができます。
アルゴリズムは別として、Google はビデオにテキスト形式 (.srt ファイル) で追加された字幕もインデックスに登録します。これにより、人々があなたのビデオを見つけやすくなります。当然、英語の字幕では、英語のキーワードをターゲットにすることになります。フランス語、スペイン語、北京語の字幕も含める場合は、これらのローカル SEO キーワードをターゲットにすることもでき、フランス語、スペイン語、中国語を話す視聴者にもリーチできます。
Auris AI を使用して字幕を簡単に作成する
動画に字幕を追加することの重要性がわかったので、いよいよ作業に取り掛かります。ご想像のとおり、コンテンツに字幕を付けるのに時間がかかる必要はありません。
Auris AI は、AI を利用した使いやすく、高速で正確な字幕作成ツールです。必要に応じて選択できます オープン キャプションまたはクローズド キャプションを作成する、字幕を複数のアジア言語に翻訳するのに役立ちます。ヒンディー語、ベトナム語から日本語まで、2 言語の字幕でより多くの視聴者にリーチし、より多くの視聴者にリーチして、視聴率とエンゲージメントを向上させましょう!