字幕の最適なフォント色と最悪のフォント色

現在閲覧中です Best and Worst  Font Colors for Subtitles
最適な字幕フォントと最悪の字幕フォント

字幕に使用されるフォントの色が、ビデオとの対話を促すよりも目の疲れを引き起こすシナリオを想像してみてください。ルミナス グリーン、レッド、ルミナス イエローなどのフォントの色を使用すると、視聴者の数が減ったり、キャプションが完全にオフになったりします。

字幕の 1 つの側面は読みやすさです。コンテンツをより多くの視聴者に届けるだけでなく、視聴者が途中で飽きないようにする必要があります。以前の記事で、 動画における字幕の重要性.最初の記事を見逃した方のために、動画に字幕が必要な理由を簡単に説明します。

不快/騒がしい環境

視聴者が何度も乱暴になりがちな子供たちと一緒にビデオを見ている場合。字幕は、ビデオを理解するのに非常に役立ちます。

聞くには、より高い割合の集中力が必要です。職場では、ぼんやりしているように見えることなくマルチタスクを行ったり、他の同僚に対応したりできるように、字幕付きのビデオを視聴することを好む人がいます。

非ネイティブの視聴者にリーチする。

キャプション/字幕は、より多くの視聴者を引き付けるために、英語やフランス語などの主に話されている言語に翻訳されることがあります.

たとえば、ビデオの元の音声が中国語の場合。英語/フランス語の字幕を使用すると、中国語以外の視聴者が理解しやすくなります.

聴覚障害のある視聴者と一緒に視聴者を獲得する

かなりの数のコンテンツ クリエーターがゆっくりと手話の世界に進出しています。聴覚障害のある聴衆に対応するために、手話通訳者の最小化された画面を埋め込んでいる人もいます.

ただし、そのような視聴者にリーチするより効果的な方法は、ビデオに字幕を導入することです。後者は費用がかからず、誰もがより便利な方法でフォローできます。

不明瞭な音声録音を補完します。

スピーカーが話していることがほとんど聞こえないビデオを見たことがありますか?字幕を含めると、そのような種類のビデオに対する視聴者の関与を高めるのに役立ちます.

フォントの色をポップにするにはどうすればよいですか? (すべきこととすべきでないこと)

前述したように、字幕のベスト プラクティスの 1 つは読みやすさです。私たちは共有しました 字幕を作成するときに選択する最適なフォント.色はフォントの選択と同じくらい重要であり、字幕が読みやすく、ビデオの品質と視認性を妨げないようにする必要があります。

これらの実績のあるガイドは、この最初のルールを守りながら魅力的な字幕を実現する方法を示します.

目に優しいフォントの色を選ぶ

字幕に間違ったフォントの色やフォントの太さを選択すると、それらをまったく含めないのと同じように、ビデオへのエンゲージメントが確実に低下します。

黒と白 字幕に使用する最も読みやすいフォントの色と見なされます。さらに、黒を含む色の組み合わせは、テキストのアウトラインやストロークに黒が使用されている場合は特に読みやすくなります。良い例は、黒のアウトライン/ストロークを持つ白いフォントの色、または黒のアウトラインを持つくすんだ黄色です (一般的に使用されます)。

ネオンカラー ルミナス グリーン、ルミナス ブルーなどは字幕に使用できません。それらは目を痛め、読者はほとんどテキストに集中できません。

字幕に最適と最悪の異なる色のフォント

レターボックスを利用する

字幕の周りに半透明の黒い文字ボックスを追加すると、テキストが飛び出して読みやすくなります。半透明のレター ボックスは、不透明なレター ボックスと比較して、視聴者がキャプションの後ろにある画像を見るのを完全に妨げるわけではありません。

透明レターボックス付き字幕

ビデオとキャプションのコントラストを上げる

明るいビデオは、黒または白の字幕でうまく機能します。動画がくすんでいる、または色あせているように見える場合は、ルミナス以外の色を高濃度で使用すると効果的です。 

テキストのアウトラインにストロークを追加する

ビデオのコントラストにもかかわらず、言葉の周りの細い黒の線がより見やすくなっています。フォントの色によって異なります。黒と白のストロークが最も好まれ、同じ意味で使用できます。

アウトラインとして黒のストロークを持つ字幕

キャプション テキストにドロップ シャドウを追加する

テキストに影を付けると、視認性も向上します。主な目標は、視覚的に魅力的なビデオとインタラクティブな字幕を作成することであるため、コントラストを実現するためにビデオ自体に影を追加しないでください。

ドロップシャドウ付き字幕

ザ・ドント

これらは、他の動画編集者が推奨しているガイドラインの一部ですが、実際には、動画に良いことよりも悪いことの方が多くなります。

字幕に不透明なレターボックスの黒いストライプを追加する

不透明なレター ボックスは、コンテンツ作成者として意図しないビデオの一部をブロックする可能性があります。テキストとビデオの両方が視聴者にとって目に見えて魅力的でなければならないことを忘れないでください.

黒いストライプのレターボックス付きの字幕

字幕フォントの色を太字にする

これは、くすんだ色に有効で、背景が明るいビデオの視認性が向上します。ただし、標準のキャプション ルールでは、太字、斜体、および下線付きの字幕の使用が強く禁止されているため、必要なほど効果的ではない可能性があります。

太字の字幕

字幕の背景をぼかす

サブタイトルの背景には何がありますか?あなたのビデオ/画像。画像をぼかすと、ビデオの品質が確実に低下します。

背景がぼやけた字幕

字幕の位置を変更する

すべての字幕の標準的かつ推奨される位置は、ビデオの下部です。テキストを上部、中央、またはその他の位置に移動すると、ぎこちなく印象的ではなくなります。テキストをより見やすくする方法に関係なく、標準の位置を変更しないでください。

位置が変更された字幕

ビデオ全体に半透明のボックスを追加する

これはお勧めできません。ビデオの品質が低下し、インタラクションが 50% 近く減少します。字幕は、ビデオとの対話を増やすための手段にすぎないことを忘れないでください。したがって、字幕を追加することは、価値を損なうものではなく、補完するものでなければなりません。

背景を暗くした字幕

字幕に最適なフォントの色は?

マーケティング目的で、プレゼンテーションを複雑にしないでください。すべてのビデオの 99% には、単純な黒のフォントで十分です。視聴者にビデオの他の側面については心配させますが、品質や理解しやすさについては心配させません。

ただし、字幕の書式設定を正しく行うには、さらに多くのことが必要です。それが理由です オーリスAI 字幕に最適なフォントを選択する方法について、別の有益なガイドをまとめました。このプラットフォームでは、動画の文字起こしとキャプションを無料で自動的に行うこともできます。