Thách thức lớn nhất trong dịch thuật là không biết làm thế nào để có được một dịch giả am hiểu. Một số người sáng tạo nội dung chọn ngẫu nhiên những người đa ngôn ngữ không hiểu bản chất và thuật ngữ chuyên môn trong lĩnh vực kinh doanh của họ, điều này thường dẫn đến các bản dịch không chính xác. không hiệu quả.
Chúng tôi biết rằng internet đã cho phép các chủ doanh nghiệp giới thiệu sản phẩm của họ tới hàng tỷ người từ khắp nơi trên thế giới. Nhưng chúng tôi cũng có thể đồng ý rằng hầu hết những khách hàng này không nói một ngôn ngữ chung. Một số nói tiếng Pháp, một số nói tiếng Anh, số khác nói tiếng Trung Quốc hoặc thậm chí cả tiếng Swahili.
Do đó, điều này buộc phải thuê một chuyên gia để dịch nội dung cho khán giả bằng ngôn ngữ mà họ thông thạo.
Vào thời điểm bạn đọc xong hướng dẫn này, bạn sẽ biết dịch giả là ai, họ làm gì, có những loại dịch giả nào và làm thế nào để tìm được dịch giả phù hợp.
Dịch thuật là gì?
Dịch thuật là hành động chuyển đổi từ/văn bản từ ngôn ngữ gốc sang ngôn ngữ khác. Tuy nhiên, nó không chỉ là thay đổi văn bản từng chữ mà còn với mục đích làm cho nó dễ hiểu bằng ngôn ngữ mới.
Có hai hình thức dịch thuật; máy móc và có sự trợ giúp của con người. Máy dựa vào xử lý ngôn ngữ tự nhiên để dịch một tài liệu từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác. Những ví dụ bao gồm Google dịch và Phần mềm rất riêng của Auris AI cho phép bạn dịch các tệp video và âm thanh của mình miễn phí.
Mặt khác, bản dịch của con người liên quan đến việc sử dụng các chuyên gia đa ngôn ngữ để đọc, hiểu và giải thích ngôn ngữ của tài liệu gốc. Mặc dù tốn thời gian, nhưng loại bản dịch thứ hai này là hiệu quả nhất do đạt được mức độ chính xác cao.
Các loại dịch giả chuyên nghiệp
Có bốn loại dịch giả phổ biến
Phiên dịch viên pháp lý
Bất cứ điều gì liên quan đến luật pháp và nhân quyền đều thuộc loại dịch thuật này. Lý tưởng nhất là hầu hết các doanh nghiệp thích luật sư hành nghề cho loại công việc này. Người dịch phải thông thạo luật của đối tượng mục tiêu. Người mua và người bán nhận thức được vi phạm bản quyền, v.v.
dịch giả văn học
Nếu bạn cần ai đó dịch thơ, bài hát và bất kỳ thể loại văn học nào khác, bạn cần một dịch giả văn học.
Đây là một trong những thể loại kỹ thuật nhất bởi vì văn học xoay quanh rất nhiều phong cách. Nhịp điệu, giọng điệu, phép ẩn dụ, v.v. Người dịch phải đủ sáng tạo để duy trì nội dung và các thiết bị văn phong được sử dụng trong tài liệu.
Phiên dịch tài chính
Chúng tôi đã có thể tiết kiệm tiền ở các ngân hàng nước ngoài và đầu tư vào các nền tảng như giao dịch ngoại hối và chính sách bảo hiểm nhờ các dịch giả tài chính. Những dịch giả này chuyển đổi các chính sách và luật kinh doanh của một tổ chức sang các ngôn ngữ khác để giúp công ty thu hút nhiều nhà đầu tư không phải người bản xứ hơn.
Phiên dịch kỹ thuật
Một dịch giả kỹ thuật cũng có thể làm việc trong ba loại đã đề cập trước đó. Họ được biết đến với việc dịch bản vẽ, phiên dịch tài liệu đấu thầu, bản tin, v.v.
Chìa khóa để trở thành một dịch giả kỹ thuật là thông thạo các xu hướng phát triển của ngành và biệt ngữ của ngành.
Các dịch giả kỹ thuật làm việc trong nhiều lĩnh vực khác nhau bao gồm; y học, kỹ thuật, v.v.
Điều gì tạo nên một dịch giả giỏi?
Tại thời điểm này, cả hai chúng ta đều biết rằng mục tiêu của dịch thuật là duy trì hiệu quả của nội dung trong ngôn ngữ dịch. Dù dịch giả làm gì, họ cũng phải ghi nhớ mục tiêu này.
Dưới đây là danh sách các thuộc tính cần thiết cho một dịch giả giỏi.
Sự chú ý đến chi tiết.
Mặc dù dấu phẩy hoặc dấu chấm có thể không có ý nghĩa đối với một số người trong chúng ta, nhưng chúng có khả năng thay đổi chủ đề của câu. Ví dụ: “Bố ăn cơm đi” có nghĩa khác với “Bố ăn cơm đi”.
Một dịch giả hiệu quả phải lưu ý những điều này để không mang lại cho câu một cách hiểu hoàn toàn khác với bản gốc.
giỏi nghiên cứu
Một trong những câu hỏi quan trọng mà các doanh nhân thường đặt ra cho các dịch giả là liệu họ có thể tiến hành đối thủ/nghiên cứu thị trường. Điều đó có nghĩa là mục tiêu của chủ doanh nghiệp không chỉ là tiếp cận đối tượng rộng hơn mà còn mang lại cho họ trải nghiệm tốt hơn trong thị trường ngách của họ so với đối thủ cạnh tranh.
Kiến thức về văn hóa của khán giả
Dịch nội dung cho khán giả không phải người bản địa mà không xem xét khả năng áp dụng của nội dung đó đối với họ là một nỗ lực lãng phí.
Ví dụ; tiếp thị các dịch vụ phá thai cho các quốc gia như Palestine và Jamaica cấm các hành vi như vậy có nghĩa là bạn đã không dành thời gian để hiểu văn hóa hoặc tín ngưỡng của nó.
Ngữ pháp xuất sắc
Bạn không chỉ tìm kiếm một dịch giả đa ngôn ngữ/song ngữ, mà còn tìm kiếm một người có thể dịch các câu trôi chảy mà không mắc lỗi chính tả và lỗi ngữ pháp ngớ ngẩn. Người đọc không được phân tâm bởi những thứ khác chẳng hạn như các câu được xây dựng kém; thu hút sự chú ý của họ từ thông điệp.
Cập nhật theo xu hướng
Khi bạn nghĩ về từ hợp thời trang, những ý tưởng như thời trang và tiếng lóng sẽ xuất hiện trong đầu bạn. Đây là những thứ đang phát triển. Khi một hãng thời trang thuê một dịch giả sử dụng tiếng lóng lỗi thời để giới thiệu những món đồ thời trang cho Gen-Z, kết quả là họ đã bỏ lỡ đối tượng mục tiêu. Cuối cùng, khán giả cuộn qua nội dung vì họ nghĩ rằng các phần đó sẽ phù hợp nhất với thế hệ cũ.
Quản lý thời gian
Mỗi nhiệm vụ có một thời hạn. Thuê một dịch giả kém hiệu quả, người không bao giờ đáp ứng thời hạn sẽ để lại mùi vị khó chịu trong miệng. Giả sử bạn có một vlog dự kiến ra mắt vào thứ Năm và bạn cần bản dịch chính xác nội dung với thời gian hoàn thành là 4 ngày. Nếu người phiên dịch của bạn không làm việc đúng thời hạn, điều đó sẽ gây ra rất nhiều bất tiện và cuối cùng là cuộc trò chuyện với lượng khán giả thấp.
Tôi có thể tìm phiên dịch viên giỏi ở đâu?
Việc tìm kiếm một dịch giả với tất cả các bằng cấp nêu trên có thể gây khó khăn. Đó là lý do tại sao Auris AI ở đây để giúp bạn dịch nội dung của mình thành một nhiều ngôn ngữ miễn phí với phần mềm AI của chúng tôi. Tuy nhiên, nếu bạn đang tìm kiếm các chuyên gia con người để làm việc trong các dự án dịch thuật của mình để đạt được độ chính xác 100%, thì Auris AI cũng cung cấp dịch vụ đầu cuối này. Tổ chức kinh doanh nhận bản dùng thử miễn phí cho dự án đầu tiên của họ. Chúng tôi làm việc với các chuyên gia ngôn ngữ để dịch và bản địa hóa nội dung của bạn. Hãy liên hệ với chúng tôi để nhận bản dùng thử miễn phí của bạn!